Paperback

$14.99 
  • SHIP THIS ITEM
    Temporarily Out of Stock Online
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Related collections and offers


Overview

Evening, I made my one hundred and seventy-eighth scratch on the cave wall.

Despite her humble rural beginnings, Butterfly regards herself as a sophisticated young woman. So, when offered a lucrative job in the city, she jumps at the chance.

But instead of being given work, she is trafficked and sold to Bright Black, a desperate man from a poor mountain village.

Trapped in Bright’s cave home, Butterfly struggles to repel his lustful advances, and she plans her escape… not so easily done in this isolated and remote village where she is watched day and night.

Will her tenacity and free spirit survive, or will she be broken?


Product Details

ISBN-13: 9781910760451
Publisher: ACA Publishing Ltd
Publication date: 05/03/2019
Pages: 242
Product dimensions: 6.00(w) x 9.00(h) x 0.55(d)

About the Author

Jia Pingwa (1952- ) stands with Mo Yan and Yu Hua as one of the biggest names in contemporary Chinese literature. A prolific producer of novels, short stories and essays, he has a huge following on the Chinese mainland, as well as in Hong Kong and Taiwan. An early English translation of his 1988 novel Turbulence by Howard Goldblatt won the Mobil Pegasus Prize for Literature. In 1997, his 1993 bestseller Ruined City was first published abroad in French as La Capitale déchue (Abandoned Capital), translated by Genevieve Imbot-Bichet. It was published in English translation in January 2016, again by Howard Goldblatt, this time as part of the Chinese Literature Today Book Series. Happy Dreams, translated by Nicky Harman, and The Lantern Bearer, translated by Carlos Rojas, were published in 2017. Jia Pingwa's fiction focuses on the lives of common people, particularly in his home province of Shaanxi, and is well-known for being unafraid to explore the realm of the sexual. Ruined City was banned for many years for that same reason, and pirated copies sold on the street for several thousand yuan apiece. The novel was finally unbanned in 2009, one year after Jia won the Mao Dun Award for his 2005 novel Shaanxi Opera.

Passionate about spreading Chinese literature to English readers, Nicky Harman has translated the works of many renowned Chinese authors into English. They include Anni Baobei's The Road of Others, Chan Koon-Chung's The Unbearable Dreamworld of Champa the Driver, Chen Xiwo's Book of Sins, Han Dong's A Phone Call from Dalian: Collected Poems, Jia Pingwa's Happy Dreams, Dorothy Tse's Snow and Shadow, Xinran's Letter from an Unknown Chinese Mother, Xu Xiaobin's Crystal Wedding, Xu Zhiyuan's Paper Tigerand Yan Ge's The Chili Bean Paste Clan. Harman has won several awards, including the Mao Tai Cup People's Literature Chinese-English translation prize 2015 and the 2013 China International Translation Contest, Chinese-to-English section. When not translating, she promotes contemporary Chinese fiction to the general English-language reader through the website Paper-Republic.org. She also blogs, gives talks, mentors new translators, teaches summer school and judges translation competitions. She lives in the United Kingdom and tweets as the China Fiction Bookclub @cfbcuk.
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews